Журналист: Anshel (
)

Оформитель: Мангаш-Какаш
___________________________________________

Alisa: Минутку, я за чайком сгоняю и буду готова)
*прошло 2 часа
Alisa: О, ну всё, чаёк при мне, теперь можно и поздороваться) Здравствуйте ^^

Alisa: Самый сложный(для меня) вопрос на свете. Алиса, можно просто... Алиса.

Alisa: Была её с утра. Но вечером у других админов меняется настроение... Так что к концу интервью я уточню.

Alisa: А вы с ним не согласны?) ХД да, я основатель команды. Ибо только у меня хватило смелости пройти регистрацию сайта на юкозе.

Alisa: Живу на Украине, в городе Киев. Девушку неприлично спрашивать о возрасте, но, так и быть, вам скажу - 21 год.

Alisa: Переводом дорам, живописью, изучением ин. языков, вышиваю крестиком ХД, если совсем допекают. Правда, уже месяцев 5 не позорюсь так.

Alisa: Корейские. Другие наводят на меня тоску, если честно.

Alisa: Ууу, как жаль, сама бы с удовольствием об этом поговорила. Было много проектов. Вот, что сейчас вспомню: "Возлюбленный принцессы", "Большой", "Великолепное наследие"...

Расскажите о первой прочитанной вами манге, как и откуда о ней узнали?
Alisa: Ван Пис. Меня заставили прочитать первые 5 томов под дулом пистолета. Ну а потом... потом... чуть не умер мой друг, когда я нещадно и ненасытно требовала продолжения. Как тогда помню, в переведенных главах были пробелы и мне приходилось читать на английском. Мда... было время.

Alisa: Не знаю. Никто меня не брал за ручку и не генерировал мне эту идею. Просто я поняла, что переводить онли дорамы мне скучно. И тут я вспомнила, что есть манга. Это был чистой воды эксперимент, который превратился в команду и туеву кучу проектов Т.Т

Alisa: На тот момент опыта в сканлейте у меня было ровно.... 0. Я прекрасно понимала, что сама не справлюсь и мне нужны люди, которые будут вместе со мной познавать азы перевода. И я начала таковых людей искать... Знаете, как сейчас вспомню, что было довольно легко открывать команду. Наверное, мне крупно повезно. Сложнее стало после 5 месяцев существования команды...

Alisa: Потому что, когда много проектов, а к тому времени их набралось прилично, появляется ответственность перед читателями. Плюс ко всему, очень сложно объединить на одном проекте совершенно разных людей, людей со своими тараканами, проблемами, привычками и характерами. Приходилось становиться универсальным связующим звеном. Это очень сложно, как бы глупо оно и не звучало. Приходилось забывать про собственное "я", мои проблемы/личка/норов и тд.

Time's Cage - откуда придумалось такое название команды, и что оно означает?
Alisa: Я тайный фанат "Принца Персии". Только никому об этом не рассказывайте. Команде я наплела оооочень заумную историю, поэтому они меня больше не спрашивают. Как "sands of time" превратилось в Таймсов - я не знаю. Само вышло. Карма.

Alisa: Он и есть нашим самым популярным в рейтинге. "Они расскроют свои тайны". Но я там не участвовала... И моего ника в кредитсе нет. Это вам кажется)

Alisa: Очень понравилась рисовка*___* Наверное, это главный фактор по которому я до сих пор выбираю проекты. Я не фанат сёдзё, вообще не фанат, но просто не могла пройти мимо такой прелести. И вообще мы очень весело выбираем проекты.

Alisa: Ха-ха Это вообще отдельная история. Рано утром я захожу в скайп и на меня падает тьма сообщений от Заса(Засранка) с сылками на проекты. Я тяжело вздыхаю и начинаю всё это разбирать. Открываю первую ссылку и пол часа фапаю на рисовку, сюжет. И тут Зас мне пишет: "Берем?". А я: "Настя знает? Нам же крышка будет. " Зас: "Ну и ладно. Ради такого проекта...". Как мы потом обьясняемся с Настей цензура не пропустит. Но плети, кнуты, плётки, пинки и мелодичая речь Насти там присутствуют.

Alisa: Вышла 11 мая) Кстати, в этот день ДР со-админа Засранки. Так и завелось, что 11 мы празднуем не только др команды, но и др админа.
Блиин, это же скоро др?!

Какие проекты самые скачиваемые и читаемые?
Alisa: Однозначно сказать сложно. Читательская аудитория у нас разная. Я считаю, что самые-самые наши проекты - "Мисс невеста" и "Какашойд".
Ой, простите, по привычке. "Парень-никто"

Alisa: А если я скажу, остальные проекты не обидятся?) У меня их несколько: "Цветок королевы" и "Любовное письмо от...". Я переводчик на обоих этих проектах. Не в обиду остальным проектам, но они у меня идут легче всего.

Можете рассказать нам о своей команде?
Alisa: Для команды, наверное, это самый долгожданый вопрос. Они ждут, что я начну признаваться им в вечной любви и писать хвалебную оду на 10 000 слов. Не фига. Все ленивые удоты, за что вас любить? А если серьезно, то моя команда, не просто мои друзья по интересам. Они мои родственные души, хотя я никогда в жизне их не видела. Я их уважаю как никого другого. Эти люди мои кумиры и я их вечный фанат. Они научили меня, что значит быть "админ и лидер", они позволяют мне совершать ошибки и исправлять их. Хотя вы знаете, что ошибки админов, в первую очередь, влияют на команду. Я далеко не идеал, а моя непосредственность иногда их просто убивает, но они с такой лаской каждое утро говорят мне (sun), что я забываю про все свои недостатки и проблемы.
[20.03.2013 20:58:28] Alisa: Я буду совершенствоваться, команда, обещаю. Чтобы вам было не так со мной трудно.

Alisa: Хахаха, о даа, есть. Каждый по-своему оригинален и неповторим. Есть скрытые маньяки и яойщики, льдышки, молчуны, философы, откровенные позитивы и депрессивные недо-позитивы, эксплуататоры и садо-мазо. Про каждого я готова говорить часами, потому что для меня они самые-самые. Они все Таймсы) И это говорит обо всем.

Alisa: Это кроме няньки и местного психолога?) Ну, я отвечаю за разные вещи. Вообще я переводчик с английского, но так же могу делать ретушь и тайп. Еще вебер и верстальщик нашего сайта.

Alisa: )))Нет, мне, пожалуй, хватит. Я точно не хочу редактировать проекты, да и паршиво это у меня, если честно, выходит. Поэтому этим у нас занимается два замечальных редактора. Я не посягаю на их територию.
...А если говорить не о сканлейте, то я хочу научится ходить по канату.

Cтоп! Я сейчас отвлекусь... У вас есть фавориты среди сканлейт-команд?
Alisa: ХД Ну а кто еще, если решилась команду создать и вообще окунуться в этот безумный мир сканлейта) Относительно фаворитов... Пожалуй, их нет. Просто мне легче самой сделать/придумать и тд., чем ровняться на других. Но я очень уважаю всех команд, с которыми мы тем или иным образом пересекались)

Alisa: Не жалею. Он мне дал намного больше, нежели отнял.

Alisa: Да. 3 коп за скачивание с какого-то там файлообменника. Ну ващее, такие большие деньги. Потом добавлю своих, куплю домен и, может, томик какой-то.

Если честно-честно подумать и вернуться в прошлое, то с какой целью вы начали выкладывать мангу в сеть?
Alisa: Прославиться, купаться в лучах славы миллионов поклонников. А если очень-очень честно, то чтобы найти единомышленников, родственные души, и поделиться тем, что мне не жалко - переводами.
Моя цель уже достигнута.
Но желания бросить всё так и не появилось.
Похоже, вы не отделаетесь от меня никогда)

Где вы выкладываете свои переводы?
Alisa: Иногда на ReadMange, было дело и на Анидабе, Рутрекере. Но этим занимался наш модератор. Вообще намерено не распространяем, сами каким-то чудесным образом они материализуются на посторонних ресурсах. А нам и не жалко. Лишь бы только не ущемлялись наши права)

Alisa: Наш ХД он косвенно, но перечислялся.

Alisa: Соединив планы всей команды: Мы планируем создать ядерные ракеты автоклин, автокоррект и автотайп, набрать кучу проектов, построить фабрику изготовления печенек/носочков/тортиков/пряников/яоя, и захватить мир сканлейта. Как всегда оплачивать всё придется мне, так как 3 коп - это же ващеее такие большие деньги. :D

Давайте представим, что манга под названием **** брошена, и вы решили взять её на перевод, то что это за манга?
Alisa: Лично я не люблю брать брошенну мангу, особенно если переведено 30 и больше глав. Это же надо всё перечитать, при переводе подстраиваться под стилистику, еще и лицом в грязь не ударить, когда читатели будут сравнивать старый и новый перевод. И мне интересно "вырастить" проект, а не брать уже популярный. Такая вот у нас политика)

Alisa: Рай

Alisa: ХД о нет, это рай для читателей, а для сканлейтеров сущий ад. Единственное, что нас держит на плаву - это участие читателей.

Alisa: Это за которыми мы ведем слежку?)) Хахаха. Есть люди, которые к нам постоянно забегают. За что мы им очень-очень благодарны. Много ли их... А как посчитать?) Я верю, что они есть. И их количество не особо волнует.

Alisa: Когда выплатила бы налог государству, и от лимона осталось 850 тыс., то я бы купила одежду для Заса, диски для Заса, обувь для Заса, сладости для Заса... уф, все остальные в команде скромные и просят только кругосветное путешествие и заказ похищения Super Junior.

Что можете пожелать своим читателям, другим командам, себе?
Alisa: Читателям... быть всегда на позитиве, держать хвост пистолетом и видеть даже в самой невыгодной ситуации хорошие моменты. Любить мангу до конца своих дней, как и нас, и возвести нам памятник. Можно небольшой XD И главное, не обижать нас.
Пусть все команды цветут и пахнут, желательно... приятно пахнут. Берегут свои нервы, не обращают внимание на ерунду и не расстраиваются по пустякам. Лучей бобра вам, товарищи!
Нашей команде терпения, терпения и 10 кг черники. Вон еще кричат: "Пивасика!".

Alisa: Вы - нечто. Очень приятно, что наконец-то, стали ценить заслуги сканлейтеров. Вы однозначно необходимы)

Мы мучали вас три часа, спасибо за интересную беседу)
Манганяши желают вам всего самого-самого яркого и только хорошего :3
Alisa: Спасибо вам большое за приятную беседу)
{[['
']]}

2 коммент.:
Леся, саранхэээ~~
Веселая команда, однако XDD
Отправить комментарий